Sondaggio: l'attività di traduzione come unica fonte di reddito. Lascia il tuo voto!

Europeana. La biblioteca digitale europea

Europeana, la biblioteca digitale europea, dovrebbe essere lanciata nel 2010
Il debutto nel novembre 2008 non è stato dei migliori. Appena attivato, il sito, finanziato dalla Commissione Europea e dagli Stati membri dell’Ue con 350 milioni di euro, ha subito un collasso e ha smesso di funzionare.
“La finalità fissata dalla Commissione europea per Europeana è di [...]

Traduzioni e turismo made in Italy: la risposta del Ministero

Il Ministero del Turismo risponde ai traduttori
La Segreteria del Ministero del Turismo ha dato risposta, il 17 febbraio 2010, autorizzandone la pubblicazione, alla segnalazione fatta dalla Presidente ANITI, Jennifer Lowe, riguardo alla proposta di lavori di traduzione a condizioni inique, comparsa su Proz la scorsa settimana e indicante come committente il Ministero stesso. Potete leggere [...]

Comunicato stampa della Sezione traduttori del Sindacato Nazionale Scrittori

16 febbraio 2010: comunicato stampa della Sezione traduttori del Sindacato Nazionale Scrittori
L’appello lanciato nei giorni scorsi da oltre mille traduttori e interpreti al ministro del turismo Maria Vittoria Brambilla e riportato con dovizia di commenti dalla stampa quotidiana, dai siti di informazione online e da numerosi blog, non fa che porre una volta di più [...]

Traduzioni e turismo made in Italy: www.italia.it - Lettera aperta al ministro Brambilla

www.italia.it, il sito ufficiale del turismo in Italia, e le traduzioni a tariffe da fame - Lettera aperta al ministro Brambilla
Onorevole Ministra Brambilla,
Siamo un gruppo di traduttori e interpreti professionisti. Leggiamo in data 08.02.2010 sul portale internazionale di traduzione ProZ il seguente annuncio:
Gentili Traduttori,
stiamo ricercano nuovi collaboratori da inserire in un progetto di traduzione del [...]

Diritto d’autore del traduttore. Un seminario a Roma.

L’Istituzione Biblioteche di Roma - Progetto “Casa delle Traduzioni” organizza un seminario, su prenotazione e riservato ai possessori Bibliocard, sul “Diritto d’autore del traduttore”.
L’incontro sarà tenuto da Fabrizio Megale, autore del volume Diritto d’autore del traduttore (Napoli, Editoriale Scientifica, 2004) e docente presso la Facoltà di Interpretariato e Traduzione della “Libera Università San Pio V”, [...]

Numero di febbraio di Traducendo Mondi

Il numero di febbraio di “Traducendo Mondi“, all’interno della rivista del Sindacato Nazionale Scrittori Le reti di Dedalus è online .
Questo mese gli articoli sono due. Il primo è di Alessandro Amenta che parla di traduzione e questioni di genere concentrandosi sulla sua versione italiana del ciclo poetico Madame Intuita della scrittrice polacca Izabela Filipiak:
Il [...]

Soggiorni per traduttori in Germania: Tradurre libri - costruire ponti

TRADURRE LIBRI – COSTRUIRE PONTI
Il programma europeo di residenza per traduttori letterari offre a professionisti provenienti dall’estero sussidi di qualificazione in Germania.
Il programma “Tradurre libri – costruire ponti” propone rispettivamente due soggiorni di quattro o sei settimane in due diverse località tedesche per permettere ai traduttori letterari selezionati di svolgere con tranquillità e concentrazione un [...]

 

You need to log in to vote

The blog owner requires users to be logged in to be able to vote for this post.

Alternatively, if you do not have an account yet you can create one here.

Powered by Vote It Up