Sondaggio: l'attività di traduzione come unica fonte di reddito. Lascia il tuo voto!

Traduttrici, traduttori e interpreti nell’universo delle professioni

Professionisti non regolamentati - la Consulta del Lavoro Professionale della CGIL
Venerdì 5 febbraio 2010 si è costituita la Consulta del Lavoro Professionale della CGIL. L’iniziativa di Milano è stata molto partecipata e il dibattito molto ricco e proficuo a partire dagli interventi di molte categorie e strutture regionali continua
Vogliamo consigliare ai colleghi e alle colleghe [...]

Petizione a ProZ e altro

Petizione a ProZ, critica della pubblicità automatizzata, lotta ai prezzi nel settore della traduzione tecnica.
Grazie a internet il numero dei liberi professionisti sul mercato del lavoro cresce in continuazione. Oggi webdesigner, grafici, programmatori, autori di testi per il web e testi pubblicitari, consulenti in ogni forma ed altri fornitori online di servizi e prodotti offrono [...]

Traduzioni e turismo made in Italy: la risposta del Ministero

Il Ministero del Turismo risponde ai traduttori
La Segreteria del Ministero del Turismo ha dato risposta, il 17 febbraio 2010, autorizzandone la pubblicazione, alla segnalazione fatta dalla Presidente ANITI, Jennifer Lowe, riguardo alla proposta di lavori di traduzione a condizioni inique, comparsa su Proz la scorsa settimana e indicante come committente il Ministero stesso. Potete leggere [...]

Comunicato stampa della Sezione traduttori del Sindacato Nazionale Scrittori

16 febbraio 2010: comunicato stampa della Sezione traduttori del Sindacato Nazionale Scrittori
L’appello lanciato nei giorni scorsi da oltre mille traduttori e interpreti al ministro del turismo Maria Vittoria Brambilla e riportato con dovizia di commenti dalla stampa quotidiana, dai siti di informazione online e da numerosi blog, non fa che porre una volta di più [...]

Traduzioni e turismo made in Italy: www.italia.it - Lettera aperta al ministro Brambilla

www.italia.it, il sito ufficiale del turismo in Italia, e le traduzioni a tariffe da fame - Lettera aperta al ministro Brambilla
Onorevole Ministra Brambilla,
Siamo un gruppo di traduttori e interpreti professionisti. Leggiamo in data 08.02.2010 sul portale internazionale di traduzione ProZ il seguente annuncio:
Gentili Traduttori,
stiamo ricercano nuovi collaboratori da inserire in un progetto di traduzione del [...]

Le Partite IVA e il lavoro professionale. L’appello della CGIL

La Cgil, assieme a numerose associazioni professionali ha lanciato un appello al Governo e ai partiti politici, sul tema delle partite Iva e dei professionisti.
Testo integrale dell’appello.
Premessa:
Negli ultimi anni in quasi tutti i paesi dell’Unione Europea è aumentato considerevolmente il numero dei lavoratori autonomi e dei professionisti e, all’interno di questo ambito, sono cresciute a [...]

Gestione separata INPS: lettera aperta al Ministro Tremonti

Lettera di una collega traduttrice al Ministro dell’Economia Tremonti e al Consiglio dei Ministri sulla situazione della Gestione separata INPS
Lettera aperta al Ministro dell’Economia Tremonti e al Consiglio dei Ministri
Egregi Onorevoli,
vi scrivo in qualità di professionista “scassato”, ossia, a scanso di “brutte” interpretazioni, senza cassa previdenziale. Come ben sapete, le categorie (e sono molte) di [...]

Il Turco Meccanico

Il traduttore come proletario digitale mondiale
Per il suo progetto The Sheep Market l’artista US-americano Aaron Koblin si è fatto disegnare 10.000 pecore per 2 US-Cents ognuna.
Per trovare i disegnatori ha usato il Mechanical Turk di Amazon.
Il Mechanical Turk di Amazon funziona così:
l’utente registrato può scegliere un lavoro, che vuole effettuare, da un elenco con i [...]

Tariffe per traduzioni tecniche reloaded

Ho sentito da qualche parte che anche la richiesta determina il prezzo per un prodotto o un servizio, ma leggendo gli interventi sul tema della caduta delle tariffe per traduzioni tecniche, di recente spesso discusso nelle mailinglist (soprattutto tedesche), devo pensare che in realtà non è così.
Naturalmente non ogni fornitore di servizi linguistici è coinvolto, [...]

Tariffe per traduzioni tecniche dettate dal cliente

“Diteci il prezzo che volete pagare e noi troviamo sicuramente un idiota pronto a lavorare per questa tariffa”.
“Price is no longer an issue”. Niente male, l’idea dell’agenzia di traduzione Tomedes, che invita i suoi clienti a fissare la tariffa che vogliono pagare per una traduzione.

Funziona così:
Il cliente manda i testi da tradurre tramite file upload [...]

 

You need to log in to vote

The blog owner requires users to be logged in to be able to vote for this post.

Alternatively, if you do not have an account yet you can create one here.

Powered by Vote It Up