Sondaggio: l'attività di traduzione come unica fonte di reddito. Lascia il tuo voto!

Lancio di XTM Cloud: Web Based CAT Tool per Traduttori Freelance e piccole LSPs!

XTM International presenta il lancio del nuovo web based CAT Tool XTM Cloud.
Le caratteristiche principali di XTM Cloud sono:
* Facile da usare: interfaccia intuitiva per tutti gli utenti
* Web Based solution: si accede tramite web browser, non c’é bisogno di installare alcun software
* Soluzione Integrata: funzionalità completa in un unico sistema
* Risparmio di tempo: XTM [...]

Gli strumenti di traduzione fanno un passo avanti!

Sono lieta di presentarvi il nostro avanzato CAT (Computer Aided Translation) Tool chiamato XTM, progettato specificamente per le agenzie di traduzione e traduttori freelance.
In breve, XTM è un ambiente di traduzione basato su Browser. XTM consente a Project Manager e Traduttori/Revisori/Terminologi di lavorare attraverso il web, creare e gestire progetti attraverso un’interfaccia semplice, intuitiva [...]

Glossary Crawler: ricerca terminologica in glossari e dizionari online

Glossari, dizionari, liste terminologiche multilingue… una marea di ritrovamenti preziosi, link a risorse utili in rete, vengono mandati ogni giorno nelle numerose mailinglist per traduttori, dove sono presto dimenticati e difficilmente ritrovabili; consultando le varie raccolte di link pubblicati in rete da alcuni colleghi, vediamo che spesso la metà di questi link non funziona perché [...]

Aumento INPS

Come sottolineato ieri sulla homepage di ACTA, il Governo sta ipotizzando un aumento dell’1,2% dell’aliquota contributiva dei parasubordinati iscritti alla Gestione Separata INPS. Questo aumento si aggiungerebbe all’1% già previsto per il 2010, si salirebbe dunque in un sol balzo dal 26,72% già previsto a poco meno del 28%.
Tutto questo è inammissibile!
Dobbiamo opporci tutti insieme, [...]

SDL Trados 2007 e Trados Studio 2009 - tutorial gratuiti in italiano

Tutorial gratuiti per Trados (SDL Trados 2007 e Trados Studio 2009)
Sul sito www.cat-trainer.eu/tutorial è possibile seguire alcuni tutorial gratuiti su Trados Studio e Trados 2009: come convertire un glossario Excel in Multiterm, come aprire un file in Studio, come aggiornare le TM per usarle in Studio ecc.
TRADOS STUDIO

Impostare la coppia di lingue di default in [...]

openTMS, OpenSource Translation Memory System

La nuova versione di openTMS, l’Open Source Translation Memory System uscito in aprile 2009 si può testare online

Per openTMS non si devono pagare corrispettivi e diritti di licenza. Il codice di fonte codice sorgente è libero. openTMS è stato svillupato da Klemens Waldhör, in collaborazione con i membri del Forum Open Language Tools, FOLT, un [...]

Trados 2007 - guida facile

Le prossime date dei corsi Trados di Bruno Ciola

Trados Studio, 23 settembre, Padova
Trados 2007, 1° ottobre, Bologna
Info e iscrizioni: www.cat-trainer.eu
Gratis invece la “Guida facile per Trados 2007″ in lingua italiana: guidaSDLTrados2007.zip
Segnala presso:

Trados Studio. Webinar gratuito di Bruno Ciola

Bruno Ciola organizza una serie di webinar “informali” e gratuiti per Trados
Studio.
Le prossime date: 3 luglio, 8 luglio.
Iscrizioni: Trados Studio webinar
Queste invece le date dei primi corsi in aula per Trados Studio:
Roma 3 + 17 settembre
Bologna 2 + 16 settembre
Milano 10 + 24 settembre
Padova 9 + 23 settembre
Info: www.cat-trainer.eu/tradosstudio
Segnala presso:

Transit Satellite PE? No grazie!

Transit Satellite PE è uno schiaffo in faccia al traduttore che non viene soltanto derubato ma diventa anche un operaio di una catena di montaggio.
Qualche tempo fa ho accettato una traduzione tecnica. Non lo facevo da tempo. Da un’agenzia. Anche questo non lo facevo da tempo. Non so che mi è venuto in mente: l’incarico [...]

Corso di Trados, Wordfast e altri CAT tools

Impara ad usare Trados, Wordfast, DVX e altri CAT tools con un formatore esperto
Il sito www.cat-trainer.it, oltre a proporre corsi di formazione, offre informazioni sui vari CAT tools, sulle novità nel settore della traduzione/localizzazione e una serie di consigli utili e tutorial gratuiti sull’uso di SDL Trados. Le date dei prossimi corsi in aula:

Padova: corso [...]

 

You need to log in to vote

The blog owner requires users to be logged in to be able to vote for this post.

Alternatively, if you do not have an account yet you can create one here.

Powered by Vote It Up