Sondaggio: l'attività di traduzione come unica fonte di reddito. Lascia il tuo voto!

Numero di febbraio di Traducendo Mondi

Il numero di febbraio di “Traducendo Mondi“, all’interno della rivista del Sindacato Nazionale Scrittori Le reti di Dedalus è online .
Questo mese gli articoli sono due. Il primo è di Alessandro Amenta che parla di traduzione e questioni di genere concentrandosi sulla sua versione italiana del ciclo poetico Madame Intuita della scrittrice polacca Izabela Filipiak:
Il [...]

Numero di gennaio di Traducendo Mondi

Il nuovo numero delle Reti di Dedalus, la rivista del Sindacato Nazionale Scrittori, è online.
Traducendo Mondi, la rubrica dedicata alla traduzione, saluta il nuovo anno con ben 4 articoli.
Nel primo Piero Pozzi parla della necessità di ritradurre Hemingway
Il secondo articolo, firmato da Chiara Marmugi, parla del libro Ragazze della guerra di Susanne Scholl, da lei [...]

Domande a Marisa Manzin

Dopo l’intervista nel marzo scorso Marisa Manzin si è resa disponibile a rispondere ad altre domande riguardo il ruolo del traduttore libero professionista in rete.
The Checklist: Negli ultimi anni, con lo sviluppo di internet, che offre ad ognuno la possibilità di vendere servizi e prodotti in rete, la cifra dei freelancer nel mondo si [...]

Email marketing e altro

Nella rubrica “voci” segnaliamo regolarmente blogs, articoli, interventi in rete di traduttori, interpreti ed altri freelancers.
Consigli per l’email marketing e un altro intervento riguardo alle tariffe nel blog “Musings from an overworked translator”:
E-Mail marketing tips
Everyone’s talking about rates these days
“Editor Unleashed” [via:Taccuino di traduzione]:
Twitter per freelancers. 25 good follows for freelancers.
Nel menu a destra adesso [...]

Intervista a Marisa Manzin

Marisa Manzin vive e lavora insieme a suo marito (anche lui traduttore) a Düsseldorf, Germania, come traduttrice e interprete freelance. Sul sito manzin.de si può visitare il loro ufficio (foto a 360°).
Ciao Marisa Manzin, la maggioranza dei colleghi in Italia e in Germania ti conosce già. Partecipi attivamente alle mailing list per traduttori rispondendo a [...]

Perché non abbassare le tariffe

Nelle rubrica “voci” segnaliamo regolarmente blogs, articoli, interventi in rete di traduttori, interpreti ed altri freelancers.

Masked Translator:
Freaking Out about the Economy
“No, the reason the economy is taking a toll on my business that all the economic bad news is freaking me out, which is making me make bad business choices.”

Corinne McKay, “Thoughts On Translation”:
Lowering your [...]

Diventare traduttore, tariffe, aumentare la qualità

Nelle rubrica “voci” segnaliamo regolarmente blogs, articoli, interventi in rete di traduttori, interpreti ed altri freelancers.

Corinne McKay, “Thoughts On Translation”: Avoiding beginner’s mistakes
Riccardo Schiaffino, “About Translation”: Low rates for beginners
Danilo Nogueira, Kelli Semolini, “Translation Journal”: Twelve Ways to Enhance Translation Quality
Segnala presso:

 

You need to log in to vote

The blog owner requires users to be logged in to be able to vote for this post.

Alternatively, if you do not have an account yet you can create one here.

Powered by Vote It Up