Fiera internazionale del libro di Torino 2009 - L’autore invisibile
Giovedì 14 maggio - Ore 15 - Sala Professionali
DIDATTICA DELLA TRADUZIONE EDITORIALE
Intervengono: Riccardo Duranti (Università La Sapienza), Lara Fantoni (SETL), Paola Mazzarelli (Master Tutto Europa), Giuliana Schiavi (Master in traduzione editoriale di Vicenza) Alessia Ugolotti (Longanesi)
Coordina: Ilide Carmignani
L’offerta didattica, nel campo della traduzione editoriale, si fa sempre più ricca, sia dentro che fuori dall’università, ma è difficile orientarsi. Quali discipline e quali pratiche sono utili e quali inutili per diventare un traduttore professionista? Che cosa si può e si deve chiedere a un corso
di traduzione?
Venerdì 15 maggio - Ore 12 - Sala Professionali
LO STATO DELL’ARTE
Intervengono: Katherine Clifton (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti), Magda Olivetti (Istituto Internazionale per la Traduzione Letteraria), Oliviero Ponte di Pino (Garzanti), Alessandro Trigona Occhipinti (Sindacato Nazionale Scrittori)
Coordina: Diego Marani (Commissione Cultura - Comunità Europea)
Come è cambiato e come cambierà il mestiere del traduttore in questa mondo editoriale sempre più globalizzato?
Venerdì 15 maggio - Ore 15 - Sala Professionali
L’ETICA DEL TRADUTTORE
Intervengono: Rossella Bernascone, Elena Loewenthal, Monica Randi (Il Saggiatore), Giuseppe Strazzeri (Mondadori)
Coordina: Ilide Carmignani
Da qualche tempo l’etica sembra collocarsi al centro delle riflessioni sulla traduzione. Come in ogni lavoro di mediazione, il traduttore è garante fra le parti, ma come rispettare l’autore del testo di partenza e al tempo stesso il lettore del testo di arrivo? E uscendo dal testo: quali responsabilità morali ha il traduttore verso l’editore, verso i propri colleghi e, non ultimo, verso se stesso?
Sabato 16 maggio - Ore 12.30 - Sala Professionali
LA TRADUZIONE DI TESTI ILLUSTRATI: GRAPHIC NOVEL, FUMETTI, LIBRI PER RAGAZZI
Intervengono: Daniele Brolli, Fiammetta Giorgi (Mondadori Ragazzi), Gino Scatasta, Isabella Zani
Coordina: Ilide Carmignani
Entriamo nel laboratorio del traduttore: che cosa accade quando il linguaggio verbale si coniuga all’immagine?
Domenica 17 maggio - Ore 12.30 - Sala Professionali
RITMO E TRADUZIONE
Intervengono: Franco Buffoni, Glauco Felici, Fabio Scotto
Coordina: Ilide Carmignani
Scrive Beda il Venerabile: «Il ritmo può sussistere di per sé, senza metro; mentre il metro non può sussistere senza ritmo. Il metro è un canto costretto da una certa ragione; il ritmo un canto senza misure razionali». Al grande respiro del ritmo, che anima anche ogni prosa, dedicano le loro riflessioni tre illustri traduttori.
Per informazioni: www.fieralibro.it
|
|
Ti è piaciuto l'articolo “Fiera internazionale del libro di Torino 2009 - L’autore invisibile”? Abbonati al feed RSS per seguirci articolo dopo articolo! |














Lascia il tuo commento su “Fiera internazionale del libro di Torino 2009 - L’autore invisibile”
` `