Sondaggio: l'attività di traduzione come unica fonte di reddito. Lascia il tuo voto!

Inchiesta di Biblit sulle traduzioni

Inchiesta di Biblit sulle traduzioni in regime di diritto d’autore

Care colleghe e colleghi,
vi chiediamo di dedicare un po’ del vostro tempo alla compilazione del questionario di Biblit, giunto alla sua sesta edizione.
È rivolto a chi abbia firmato nel corso del 2011 uno o più contratti di traduzione in regime di diritto d’autore per committenti italiani.
Il [...]

Interpreti e traduttrici professioniste, non accompagnatrici: facciamo chiarezza

La professione dell’interprete citata a sproposito nella trasmissione L’Infedele di Gad Lerner del 24.01.2011
Buongiorno,
durante la trasmissione in oggetto, la professione dell’interprete è stata citata a sproposito, contribuendo ad aumentare quella confusione e ignoranza riguardo questa categoria professionale, così come quella dei traduttori, entrambe viziate da un lato dal dilettantismo di molti soggetti, dall’altro dal mancato [...]

Interpreti giudiziari

Interpreti giudiziari, tariffe ferme da 20 anni: 39 euro lordi al giorno in un’aula di tribunale
Comunicato dell’Ufficio stampa dell’AITI*
Allarme dell’AITI, associazione italiana traduttori e interpreti: “Svilimento della professione e rischio per processi equi giusti e imparziali”
Ogni anno il 37% dei procedimenti civili o penali in Italia coinvolge stranieri
Roma, 30 settembre 2010 –
Sono indispensabili per garantire [...]

Traduzioni: proposta di posto fisso part-time

Impiego fisso part-time per traduttore
Oggi ho ricevuto un’offerta di lavoro alquanto singolare.
Mi si offre un part-time a scelta fra 12 e 20 ore settimanali (suddivise in 4 ore giornaliere), con un compenso fisso complessivamente di rispettivamente 480 e 840 Euro mensili, più IVA. La produttività attesa in 4 ore giornaliere è di 10 cartelle. Per [...]

Tariffe: traduzioni editoriali

Noi traduttori oscuri di best seller: articolo dedicato alle traduzioni editoriali
Sul sito di Biblit è stato segnalato il seguente articolo apparso sul Corriere di Bologna.it che verso la fine riporta la seguente affermazione:
“La paga va dal minimo di 4-5 euro a cartella a una buona cifra media che sono 10-12 euro a cartella, poi c’è [...]

Traduzioni e turismo made in Italy: la risposta del Ministero

Il Ministero del Turismo risponde ai traduttori
La Segreteria del Ministero del Turismo ha dato risposta, il 17 febbraio 2010, autorizzandone la pubblicazione, alla segnalazione fatta dalla Presidente ANITI, Jennifer Lowe, riguardo alla proposta di lavori di traduzione a condizioni inique, comparsa su Proz la scorsa settimana e indicante come committente il Ministero stesso. Potete leggere [...]

Traduzioni e turismo made in Italy: www.italia.it - Lettera aperta al ministro Brambilla

www.italia.it, il sito ufficiale del turismo in Italia, e le traduzioni a tariffe da fame - Lettera aperta al ministro Brambilla
Onorevole Ministra Brambilla,
Siamo un gruppo di traduttori e interpreti professionisti. Leggiamo in data 08.02.2010 sul portale internazionale di traduzione ProZ il seguente annuncio:
Gentili Traduttori,
stiamo ricercano nuovi collaboratori da inserire in un progetto di traduzione del [...]

Le Partite IVA e il lavoro professionale. L’appello della CGIL

La Cgil, assieme a numerose associazioni professionali ha lanciato un appello al Governo e ai partiti politici, sul tema delle partite Iva e dei professionisti.
Testo integrale dell’appello.
Premessa:
Negli ultimi anni in quasi tutti i paesi dell’Unione Europea è aumentato considerevolmente il numero dei lavoratori autonomi e dei professionisti e, all’interno di questo ambito, sono cresciute a [...]

Tariffe per traduzioni tecniche reloaded

Ho sentito da qualche parte che anche la richiesta determina il prezzo per un prodotto o un servizio, ma leggendo gli interventi sul tema della caduta delle tariffe per traduzioni tecniche, di recente spesso discusso nelle mailinglist (soprattutto tedesche), devo pensare che in realtà non è così.
Naturalmente non ogni fornitore di servizi linguistici è coinvolto, [...]

Tariffe per traduzioni tecniche dettate dal cliente

“Diteci il prezzo che volete pagare e noi troviamo sicuramente un idiota pronto a lavorare per questa tariffa”.
“Price is no longer an issue”. Niente male, l’idea dell’agenzia di traduzione Tomedes, che invita i suoi clienti a fissare la tariffa che vogliono pagare per una traduzione.

Funziona così:
Il cliente manda i testi da tradurre tramite file upload [...]

 

You need to log in to vote

The blog owner requires users to be logged in to be able to vote for this post.

Alternatively, if you do not have an account yet you can create one here.

Powered by Vote It Up